chuka's diary

万国の本の虫よ、団結せよ!

A DIEU : さようなら!ジュリエット・グレコ

日本にはシャンソンという流行歌のジャンルがありました。シャンソン喫茶も流行りました。そこからは多くのメイド・イン・ジャパンのシャンソン歌手が輩出した。

ジュリエット・グレコは日本のシャンソン界でも女神として崇められていた。シャンソンといえば、彼女の歌う『🍂枯葉』、それに『パリの空の下』、が常に代表曲として挙げられてきた。

そのジュリエット・グレコが9月23日に逝去。93歳のご長寿を全うされました。その彼女の人生は波乱万丈。映画やドラマになってもおかしくない。

 

ところで私にとってのジュリエット・グレコは、フランス語の初心者上の教科書に紹介されていた"Il n'y a plus d'apres" (=日本語訳"あとには何もない")です。私はグレコでこの歌が大変好きになった。歌詞も会話調で素晴らしい。

実はオリジナルは彼女ではないけれと、彼女の深みのある声と哀愁のメロディ、それにサンジェルマン・デプレ界隈に花ひらいたの戦後パリのボヘミアン・カルチュアの女王様だったグレコの過去が重なり、何とも味わい深いシャンソンとなっています。

 

https://www.youtube.com/watch?v=cFxhv73wvyM

 

www.youtube.co

拙訳:

今あなたはパリのどこかで生きているはず

もし現在から抜け出し

あの昔に戻りたくなった時には

あなたは"ボンジュール"と言いに

デュフール通りの街角へ出るといい

あなたは私に会いに足を運ぶはず

サンジェルマン=デ=プレ

 

リフレイン>

でもね、もう何も繋がりがない

今のサンジェルマン=デ=プレとは

あさってもない

今日の午後もない

ただあるのは今日だけ

サンジェルマン=デ=プレで再会しても

昔のあなたじゃないだろうし

昔の私じゃないだろうし

昔すらももう存在しない 


すべてが変わった!とあなたは驚く

懐かしの通りさえ初めてのような気がする

好物だったカフェ・クレームも(クリーム付コーヒー)

味が変わった

あなたも別人

私も別人

私達はまるで他人同士

サンジェルマン=デ=プレ

 

拙ブログの"A Dieu " アデューは神の下へという意味で永遠の別れの意ですが、日本ではこれが『さよなら』だと教えられた。笑いたいけど笑えない話しです。だから、恋人同士の別れは"アデュー"。どうせお互い二度と顔もみたくないはずですから。